[photo by Beyond Digital’s Juan Alcón Durán]
We’re been putting a lot of work into preparing for the June stretch of Beyond Digital, when our team of eight people (and rising!) will converge in Casablanca, Morocco… Website coming soon, along with a proper update.
But for now: part one of the Beyond Digital Summer Reading List! An outpost of the Dutty Artz/Mudd Up Book Club. I’ve been asked a few times for some BD related texts, so here you go: a handful of books I’ve read recently that struck chords with how I’ve been thinking about BD, in one way or another.
BEYOND DIGITAL SUMMER READING LIST: part one
1. Pitch Perfect, my Auto-Tune essay for Frieze magazine, originally published in 2009.
The best article on Auto-Tune or your money back… Carolyn (Beyond Digital’s Paris point person, who’ll be joining us in Casa) just conducted a video interview with Moroccan producer Wary, who makes an appearance here.
2.The Radicant – Nicolas Bourriaud
Yes, the “French science fiction writer” from Hennesey Youngman’s hilarious video. This book is cool though. St. Nic is all about translation. We’re into it. (So is Michael Larson.) Bourriaud writes: “Translation may represent that ‘basic ethical effort’ that has been mistakenly associated with recognition of the other as such. For translation always implies adapting the meaning of a proposition, enabling it to pass from one code to another, which implies a mastery of both languages but also implies that neither is self-evident.” The Radicant is a slim book (perfect for the subway), which explains why I can’t find it right now. Probably on my desk. . .
“As a critical methodology, multiculturalism resembles a system for distributing meaning that assigns individuals to their social demands, reduces their being to their identity, and repatriates all meaning toward an origin regarded as a political revealer. It is this critical model that is in crisis today, this multiculturalist version of cultural diversity that must be placed in question, not in favor of a systematic universalism or a new modernist Esperanto, but rather in the context of a new modern moment based on generalized translation, the form of wandering, an ethics of precariousness, and a heterochronic vision of history.”
3. Bab El-Oued, Merzak Allouache
This is a novelization of Allouache’s Bab El-Oued City film. It’s not great — it’s not even set in Morocco — but hey, how you gonna be mad at a novel that opens with the theft of a mosque’s loudspeaker (a handsome young baker throws it into the sea) and chronicles its impact on a working class Maghrebi neighborhood? Allouache sketches a social realist panorama, with a subplot involving romance novel smuggling.
Coming in Part Two: one of the best books about music, ever (hint: Umm); non-annoying non-Beat avant-garde lit about the aftermath of a terrorist bombing written by an expat in Marrakesh; sci-fi set in Fez dealing with biological slavery and a new mode of sexuality; Appadurai’s ethnoscapes, and more…
In the meantime, some heat from the first volume of DJ Amine’s Maghreb Mix Party series:
[audio:http://nyc.duttyartz.com/mp3s/11 Bakr N’reserve Wenelhagha.mp3]
Bakr – N’reserve Wenelhagha