You’ve got three days left to support the BEST MUSIC WRITING book series as it makes the leap into independent publishing – via a smart Kickstarter project. As much as I love tweeting and torrenting and blogs and “post-scarcity” blahblah and the tumblr-sprawl, I also really love seeing readers and writers and music lovers come together to build something substantial, which is what series editor Daphne Carr has done time & time again with BMW.
For me, one of the real pleasures of BMW lies in experiencing the sheer variety of people’s takes on music contained in each one; reading BMW always expands the way I think about musical worlds and reacting to them with language. (Full disclosure, I’ve been included twice – EVEN MORE REASON TO GIVE THESE FINE PEOPLE MONEY). So. Let’s keep those books burning!
I started the Mudd Up Book Clubb as a celebration of books, readers, libraries, IRL meetups, and all the hot people who love slow media. But the biggest thanks of all goes to the writers themselves. Keep us burning! We see you and salute your work. Furthering that end, here is a gift straight from my muddy heart –
Hand-drawn portraits of all the authors we’ve read so far by artist Rocio Rodriguez Salceda, fitted into digitals for maximum spreadability. Each drawing measures 600 x 800 pixels — formatted for Kindle screensavers, but they work well in many situations: say, an iPhone background, or a razor & octopus ink tattoo.
El Narco – Ioan Grillo. Lucid overview of “Mexico’s criminal insurgency,” putting the complex mayhem into historical perspective while avoiding the sensationalistic.
“If the East India Company was the first drug cartel, then the Royal Navy was the first band of violent cartel enforcers. After the two Opium Wars, the company won the right to traffic in 1860. The Chinese kept smoking and took the poppy with them in their diaspora round the planet.”
&
“I ask Mathilde [a poppy farmer in the Sinaloan mountains] to describe the effect of these flowers. What is the magic property they have? What is it that makes them so valuable? She looks at me blankly for a moment, then answers in a slow, thoughtful tone.
‘It is a medicine. And it cures pain. All pain. It cures the pain you have in your body and the pain in your heart. You feel like your body is mud. All mud. You feel like you could melt away and disappear. And it doesn’t matter. Nothing matters. You are happy. But you are not laughing. This is a medicine, you understand?’
I’m burnt out on the NYC 70s & 80s glorification/nostalgia/histories, a genre that seems to metastasize each year, but Will Hermes’ Love Goes To Buildings On Fireis exemplary for its wide-eyed span: a five-year history of musical innovation in New York City that takes on rock guitars, salsa, rap, jazz, minimalism. Rare that these contiguous/adjacent scenes get examined together. There’s a paragraph in here about how session musicians formed a kind of connective tissue across scenes & studios — so many ways to think about how music circulates and histories congeal. Here’s to more thought-provoking anticoagulants in 2012.
For the January edition of Mudd Up Book Clubb, we will be reading an epic and incandescent piece of contemporary Russian fiction: Vladimir Sorokin’s Ice Trilogy. It’s ambitious, totally nuts, capable of generating new emotions, perhaps the first “21st Ct” novel I’ve read.
Ice Trilogy is like a joke without the relief of a punchline. I regret recommending it to friends because suddenly I need to explain what it’s about, and end up sounding crazy… The book opens as a 19th century Russian novel. Then comes a trip to Siberia and an encounter with the Ice. It’s best if you read it. Let’s just say that the traditional arc of 20th century history is left intact but superimposed with a much more urgent momentum: the Brothers and Sisters of Light’s search for blond, blue-eyed people to smash in the chest with an Ice hammer, in hopes that the heart inside will awaken, and speak the language of the heart.
Pulpy, “literary”, and unrepentantly other, Ice Trilogy is a book you read with and against, a work that lingers.
The NYRB translation collects Sorokin’s three books — Bro, Ice, and 23,000 — into a single volume. 700 pages long, and entrancing.
The Mudd Up Book Clubb will meet at 5pm on Sunday January 22nd (TBC) in Manhattan for lively discussion followed by popsicles.
On Sunday December 11, the Mudd Up Book Clubb returns to Manhattan, to discuss Lauren Beukes’ 2010 novel Zoo City. If you wanted to throw genre signifiers at it, you could say that it’s new African urban fantasy sci-fi noir with a strong musical component. There is even an accompanying soundtrack , released on African Dope records:
As I wrote in my August post on Zoo City, “It’s weird noir, set in contemporary Johannesburg, featuring an ex-junkie protagonist named Zinzi December and her magic sloth. The unconventional pair is caught in a web of intrigue involving murder, 419 email scams, and a missing kwaito/afropop teen star. In short, it sounds like a book specifically engineered for my peer group.” Check out the full post for more thoughts on Zoo City, or join us on December 11th in New York City for realtime talk.
Last night’s Samuel Delany Times Sq Red, Times Sq Blue Book Clubb meeting was very nice. In attendance were two filmmakers who have spent significant time shooting in Times Square itself!
There was Julia Loktev: her netflixable Day Night Day Night (2006) follows “a 19-year-old girl who prepares to become a suicide bomber in Times Square.” Trailer:
And Jem Cohen, whose has shot Times Sq at various times over the years, most recently as part of his “Newreel” shorts on Occupy Wall Street, which are screened before features at the IFC this month, and viewable on Vimeo (but not embeddable).
And as we walked away from the Clubb, a car full of women pulled up alongside me. One of them shouted in accented English: do you know how to get to Times Square? I laughed, and told them.
Apologies for the late notice, but the Mudd Up Book Clubb will meet two weeks from today on September 8th, in Tangier Morocco. We’ll be talking about Juan Goytisolo’s Exiled from Almost Everywhere (original title: Exiliado de Aquí y de Allá). Goytisolo is a complicated figure — the Spaniard has lived in Marrakesh for decades, and his biography and attitude are often more interesting than his actual books. But this new one, published after five years of silence, is surprisingly nimble and enjoyable.
The basic plot: a man is blown up in a terrorist attack and finds himself in the afterlife, which is a kind of mad internet cafe. Religious extremism, media spectacles (Debord makes an appearance), the realness of exile (which Goytisolo suffered at the hands of fascist Spain) and the surface-skimming fluidity of online identity, it’s all here. The weird, perversely funny romp of Exiled provides an excellent introduction to the works of this writer. Goytisolo’s career-long literary critique on the cornerstones of Spanish Identity is formidable indeed. (His books were banned in Spain until Franco died in 1975.) I’m not going to pretend that this is an easy or immediately pleasurable read, but it is worth talking about! Plus it’s short. (The October Book Clubb selection will be slightly less far-out, and nonfiction…)
Exiled From Almost Everywhere is perhaps the best work of Goytisolo’s later period. The author, who in his 20s, wrote realistic novels that described the vulgar horrors of Franco’s Spain, from which he was exiled, later began to develop a freer, less traditional, more ironic and humorous voice. Nowhere is this style more accomplished than in this novel, beautifully translated into English by Peter Bush. (Even Bush’s title is a clever rendering of the original Spanish, literally “The Exile From Here and There”.)
For more info on the Book Clubb: The idea is simple: every six weeks or so we gather somewhere for informal talk centered around a good muddy book, then go eat delicious food. We’ll have a live Ustream or Skype feed so Cousin Internet and Miss Larry Antitroll can join in — but if you want to tele-participate, you should sign-up for the low-activity Mudd Up Book Clubb Mailing List.
A few days ago I came across the first mention of Auto-Tune I’ve seen in fiction: Lauren Beukes’ 2010 novel, Zoo City. It’s weird noir, set in contemporary Johannesburg, featuring an ex-junkie protagonist named Zinzi December and her magic sloth. The unconvential pair is caught in a web of intrigue involving murder, 419 email scams, and a missing kwaito/afropop teen star. In short, it sounds like a book specifically engineered for my peer group… There’s even a corresponding soundtrack album “of kwaito and electronica… painstakingly put together by African Dope’s Honeyb to evoke the feel of Lauren Beukes’ new novel.” Each page drips with local references (including a passing mention of Spoek Mathambo); this book must read quite differently to those familiar with Jo’burg and the pop culture landscapes of South Africa.
A member of the Mudd Up Book Clubb recommended it to me. Zoo City is a fast read, cynical and sassy, reminiscent of a streetwise Charles Stross, and it makes me think of that masterpiece of weird-noir-with-animals, Jonathan Lethem’s incredible Gun, With Occasional Music.
(The difference between Zoo City‘s two covers is striking: from stark animals-and-architecture as typeface to cartoon Lauryn Hill. Guess which one the American stores carry?)
I love noir books and film, from Raymond Chandler’s Angeleno classics to Beukes’ darkly magicked (yet respectful) take on it.
Noir is urban exploration as literary form. It evolves around a main character — neither cop nor robber but a bit of both — who gets paid to search the city for fast answers, reading characters who function as stand-ins for entire ways-of-being in the tough metropolis. Noir offers allegories of social and spatial interpretation in which truth takes backseat to power.
Cities force us to confront (or, as the case may be, to pointedly ignore) an enormous amount of socio-economic distance contained within a relatively small geographic space. Noir acknowledges that violence is one of the few events that can crosshatch all the various barriers raised; and that you must be a quasi-outsider (private investigator, former cop, ex-junkie, and so on) in order to successfully communicate across the city’s compressed and always potentially violent differences. It’s not easy, in other words, to climb outside your circles in the urban jungle.
Noir protagonists speak in wisecracks, and usually get physically punished for doing so. Zinzi December is constantly, hilariously mouthing-off. And as all real wise-asses know, humor is the only way to speak through certain taboos (calling Richard Pryor!). Noir protagonists’ world-weary approach to truth comes from that place of joking. They size-up people and, by extension, the city itself, scrutinizing every conversation not for its truthfulness (PIs expect to be lied to) but rather by how what is being said reflects the interests of the speaker. Truth as power struggle rather than fact.
It’s no coincidence that many noir plots end with the person ‘getting to the bottom of the story’ by uncovering complex power-plays that led to the crime, at the same time as they learn that that story can’t be made public, that those particular truths can’t be spoken, that something larger keeps them silent. Thinking back, Philip K. Dick’s A Scanner Darkly effectively internalized this noir premise — that truth or truthfulness is both sought-after and ultimately corrupted — by steeping the main character in drug-induced psychosis and paranoia; Lethem and Beukes each profit from Dick’s substance D deliriums.
Here’s an excerpt from Zoo City, riffing on the noir megathemes of class & access and the ways in which moving through a city is understanding it:
Traffic in Joburg is like the democratic process. Every time you think it’s going to get moving and take you somewhere, you hit another jam. There used to be shortcuts you could take through the suburbs, but they’ve closed them off, illegally: gated communities fortified like privatised citadels. Not so much keeping the world out as keeping the festering middle-class paranoia in. . .
and another, about entering a club:
…He ushers me towards the velvet ropes that have seen better days, and a short, wiry bouncer who is wearing a t-shirt that reads TRY IT MOTHERFUCKER.
“She’s with me,” Gio says and, although the bouncer is not happy to see Sloth, he gives us the tiniest of head tilts to indicate, yeah, sure, whatever.
The Biko Bar is to Steve Biko as crappy t-shirt design is to Che Guevara. His portrait stares down from various cheeky interpretations. A hand-painted barber-shop sign with a line-up of Bikos in profile modelling different hairstyles and headgear; a chiskop, a mullet, a makarapa mining helmet. Steve stares out with that trademark mix of determination and wistful heroism from the centre of a PAC-style Africa made of bold rays of sunlight. Steve, with a lion’s mane, is the focal point of a crest of struggle symbols, power fists, soccer balls, and a cursive “The most potent weapon of the oppressor is the mind of the oppressed.” My academic dad would have hated it. Reduced by irony and iconography to a brand.
“I see they sell t-shirts,” I say. “Do the kids’ sizes come pre-soaked with acid?”
* * *
Zoo City is the first book I’ve read where the author tweeted at me whilst I was reading it! Lauren was letting me know about the soundtrack, embedded here and thoroughly buyable. Also: the Kindle/eBook edition of Zoo City is currently available for $1. VERY AFFORDABLE.
[screenshot from the June Mudd Up Book Clubb's Ustream]
The Mudd Up Book Clubb continues! Every six weeks or so we gather (preferably on a rooftop) to talk about a good muddy book, stream the conversation so The Internet can participate, then eat delicious food. The Clubb is meant to be a realtime feast-for-the-senses thing, but I’ve started a low-activity Mudd Up Book Clubb mailing list, which will mostly be used to remind folks about the dates and give out location info. For the inaugural Casablanca edition we read Maureen McHugh’s Nekropolis, a novel set in 22nd century Morocco. For the second edition, the Clubb will meet in on a Madrid rooftop on August 10th or 11th (date to be confirmed soon), to discuss César Aira’s Cómo Me Hice Monja, a novel translated into English as How I Became A Nun. Este edición del Clubb va a ser bilingüe.
If you’re unfamiliar with the Argentine novelist Cesar Aira, I suggest that you simply read the book. No spoilers! It’s short and deliciously strange. Aira has published over 80 novels in Spanish, often scattered across small presses. The act of simply finding his work has a magical easter-egg hunt quality to it. How I Became A Nun is his most popular book, and a decent entrance. All Aira’s novels are quite brief. I’ve read around fifteen of them. I keep reading him. Some are terrible. But even the bad ones have special moments filled with an uncanny freshness and surprise and moments of aphoristic clarity.
I first learned about Aira from this comment on my blog:
I’m sort of obsessed with Cesar Aira, Argentinian, ridiculously prolific, starts from a premise and then writes forward, throwing up all these absurd obstacles and traps and pitfalls that he has to write himself out of, like some kind of perfromer trapped on stage who has to keep on improvising tricks and art out of nowhere and without knowing why, until for a second you glimpse a pattern in the chaos – and the whole theatre collapses.
There is nobody else writing like Aira, yet his writing isn’t at all “difficult.” Even at their weirdest, Aira’s books are syntactically uncomplicated; the big picture might be bizarre but he doesn’t clutter his prose with a lot of adjectives or challenging vocabulary — so he’s perfect for a non-native Spanish speaker like myself to read in the original. If you’d like to give it a shot, this website appears to have the entire text of Cómo Me Hice Monja.
[the lovely Madrid rooftop where we're gonna meet!]
“Pero no hay situación que se eternice. Siempre pasa algo más.”
I’m about 600 pages into Roberto Bolaño’s 2666 –a book that is both horrible and hypnotic, one of the few Bolaño works I’ve been able to finish (Amuleto was the other one). Don’t get me wrong, I’ve read a lot of most of his books, some in English and some in Spanish; I simply think he’s overrated and overtranslated when compared to the amazing wealth of other contemporary Latin American writers. 2666′s spot-on epigraph begins things with a quote from Baudelaire: “An oasis of horror in a desert of boredom”. The 1000+ page book is divided into five parts. I’m drowning in part four, “The Part About The Crimes”. It describes, in blunt unaffected language, dozens upon dozens of brutal rapes and murders that occurred in Santa Teresa. The Mexican border city is Bolaño’s fictional stand-in for the very real Ciudad Juárez, where hundreds of women have been killed in unsolved murders stretching back to 1993. As in 2666 , many of these women worked in the American-owned maquiladoras in the nearby desert, making products for export north.
If it were the stand-alone work of an unknown writer, The Part About The Crimes would be an insane, unpublishable anti-novel . But Bolaño’s writing has long embraced themes of systemic violence and the relationship (if any) of literature to any actual world.
Today, taking a break from the dark gravity of Part Four, I came across several related articles.
The New York Times reports that: “Foxconn, a Taiwanese firm that makes iPhones, Dell computers and other electronics, is one of several Asian companies taking root. It opened a plant in Juárez last summer. . .Despite several murders a day, trade between Juárez and Texas rose 47 percent last year to $71.1 billion.”
And The Guardian says: “Not by coincidence, Juarez is also a model for the capitalist economy. Recruits for the drug war come from the vast, sprawling maquiladora – bonded assembly plants where, for rock-bottom wages, workers make the goods that fill America’s supermarket shelves or become America’s automobiles, imported duty-free… ‘It’s a city based on markets and on trash,’ says Julián Cardona, a photographer who has chronicled the implosion.”
That quote brings to mind a scene from 2666‘s Part Three “The Part About Fate”, which chronicles a black New York City journalist who ends up in Santa Teresa covering a boxing game but learns about the killing of women (and ultimately engages in a favored Bolaño trope: having an outsider enter in a potentially lethal situation and extract a person at risk with the power of words or at least without physical force). This excerpt is rich in its typical Bolañoid blankness (“the sandwich was full of all kinds of things”), laced with a humor so dark you almost forget the room has no windows and we’re running out of air:
He could see hills on the horizon. The hills were dark yellow and black. Past the hills, he guessed, was the desert. He felt the urge to leave and drive into the hills, but when he got back to his table the woman had brought him a beer and a very thick kind of sandwich. He took a bite and it was good. The taste was strange, spicy. Out of curiosity, he lifted the piece of bread on top: the sandwich was full of all kinds of things. He took a long drink of beer and stretched in his chair. Through the vine leaves he saw a bee, perched motionless. Two slender rays of sun fell vertically on the dirt floor. When the man came back he asked how to get to the hills. The man laughed. He spoke a few words Fate didn’t understand and then he said not pretty, several times.
“Not pretty?”
“Not pretty,” said the man, and he laughed again.
Then he took Fate by the arm and dragged him into a room that served as a kitchen and that looked very tidy to Fate, each thing in its place, not a spot of grease on the white-tiled wall, and he pointed to the garbage can.
“Hills not pretty?” asked Fate.
The man laughed again.
“Hills are garbage?”
The man couldn’t stop laughing. He had a bird tattoed on his left forearm. Not a bird in flight, like most tattoos of birds, but a bird perched on a branch, a little bird, possibly a swallow.
“Hills a garbage dump?”
The man laughed even more and nodded his head.
And that’s that. The complex — and extremely macho — intensity of Bolaño’s Grand Novel can certainly benefit from queering interventions & inversions more about seeds than graves. First there’s Rihanna’s new single, in which the pop star from Barbados goes reggae as she recounts gunning down Chris Brown “a man”, in broad daylight, with immaculate hair and styling. Personally, I believe guns should be illegal. But I’m willing to make exceptions for Rihanna.
Edging further towards 2666 is Rita Indiana’s punk-mambo apocalyptic embrace of a song, whose title translates to “The Devil’s Takin’ Us Away”, which we produced and released on Dutty Artz awhile back — Rita was in NYC recently and whipped crowds into a frenzy with each performance of “No Ta Llevando El Diablo”. Here’s footage from her Summerstage rendition of it, “a tune so bold and out-of-this-world, that it really seems like a trip to hell.”
Any funds received can only be used to pay web-fees. Rest-assured that I will not spend your generosity on food, shelter, ice cream cones, blin-blineo, or health care. As an American in America, I gotta pay for that stuff out of my own pocket.